NOTE

でも最低の中でも『今がベスト』だと思うようにしています

Tôi (cố gắng) nghĩ dù có đang trong tình trạng tồi tệ nhất thì "Bây giờ/Hiện tại là (tốt) nhất."


Miyazaki Aoi


Ừm ^^

Hiện tại như giờ là nhất.

Tui nghĩ chị cứ như thế đi ♥


Chủ Nhật, 29 tháng 7, 2012

Aoi's quote

Trích dẫn câu phát biểu trên tạp chí, PR press... của Aoi chan hay những người khác nhận xét, phát biểu về Aoi chan ^^

Dịch: tea_tea or teii or kid :)))))))
[Nếu dịch là người khác mình sẽ ghi crediit đầy đủ]

Ghi chú: có thể thiếu chính xác vì vẫn còn đang học :D




---



1.

21/07/2012

「おおかみこどもの雨と雪」の舞台挨拶に参加してきました(9:45~の回)

宮崎あおい、自分の“選択”について「信じてくれる人たちの力があるから今の自分がある」

「信じてくれる人たちの力があるから今の自分がある」

あおいちゃんから

[Về quyết định của bản thân,]
Vì có [sức mạnh của] những người tin tưởng tôi nên mới có tôi của hiện giờ.

Aoichan.




---



2.

女優美学Ⅱ_201107

Năng lực diễn xuất của Miyazaki Aoi

Dùng 2 từ kanji (Hán tự) nói về Miyazaki Aoi và lý do chọn.


白夜
"これは真夜中でも明るいという意味ではなく、白と青がはっきりと存在しているという感覚です。あおいちゃんの存在は美しい白と青だと感じました。"

Chuyển ngữ: besaloton

Bạch Dạ


"Từ này không có nghĩa là trong đêm tối đen như mực mà trời vẫn sáng mà có cảm giác là màu trắng và màu xanh đang hiện diện 1 cách rõ nét. Sự hiện diện/tồn tại của Aoi khiến tôi cảm thấy đây là màu trắng xanh tuyệt đẹp."

Tadanobu Asano san 

Đồng diễn trong Eli, Eli, lema sabachitani? (2005) Sad vacation (2007),Tsurugidake: Ten no Ki (2009) - vai vợ chồng. Tadanobu san là vai chính. 

Khá thân thiết, 1 trong những khách mời đám cưới 2007 của Aoi chan.


---



3.

私がいることでみんなが楽しくなると幸せです。 

宮崎あおい

Nếu sự có mặt của tui khiến mọi người vui thì tui hạnh phúc lắm đó.

Để tra lại là trong tạp chí nào :))))



---





4.

"Đi coi LIVE của Sekai no Owari [End of World] ở Budokan. Từ trên xe tới thấy xung quanh Budokan quá trời người đi xem, tôi thấy vui ơi là vui. Tuy chẳng liên quan gì cho lắm * cười *. *Khi nghĩ tới người tôi thích cũng được mọi người yêu mến như vầy thì thật là xúc động nhỉ.*"

Aoi chan fan fan fan [girl] Sekai no Owari lắm rồi XDDDD. Câu ăn tiền nhất là câu cuối đó Aoi chan :x:x:x

自分が好きな人のことをみんなもこんなに好きなんだと思って、感動してしまったんですよね。[ CUT 2012/01]

Rồi [giả bộ lấy danh người nổi tiếng] fan cuồng ra sau hậu trường hồi hộp đợi idols rồi chụp hình chung nói chuyện từa lưa. Sau cùng, còn bảo tui chả nhớ tui nói cái gì nữa =)). Nhóm gửi vé mời mà, dĩ nhiên là phải chộp cơ hội rồi. Với lại người nói cho anh vocal nghe Aoi chan là fan của nhóm là ông/cha của anh ấy [ko nhớ rõ]. Các bác fans suy luận :"Có lẽ nào bác ấy cũng là fan Aoi chan [cũng đọc từ CUT]" =))

Ờ vâng, Aoi chan nè... đây là tâm lý chung của fan đó =)). Aoi chan hiểu mà ha =)). Ghi được, cảm được như thế rồi mà =))

Hiu hiu hiu, tui thích câu cuối của Aoi chan quá đi =)) Vì câu đó mà tui góp phần [cùng các bạn đi trước] viết bậy lên tường của trường đó =))=)). Nhục cái là tui viết thiếu nanda sau chữ suki, rồi minna mà viết thành mina =))=))=))


Tui thích bản nghe LIVE Maboroshi no Inochi này hơn PV. Aoi chan mê bài này nên xí xọn nghe =)). Lời hay T_____T

Ảo Mệnh :))))


Tui thật lắm lời =))


Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét